Breaking news

Dictionarul Oxford e revizuit pentru a inregistra impactul lingvistic al Covid-19

loading...

Lexicografii Oxford English Dictionary (OED) anunta o crestere uriasa, “intr-o perioada de timp foarte scurta”, a multor termeni legati de coronavirus, inclusiv “autoizolare” si “lucrul de acasa”.
Intrucat termeni ca “lucrul de acasa”, “distantare sociala si autoizolare” fac acum parte din vocabularul obisnuit, Dictionarul Oxford a facut o revizuire exceptionala, pentru a include in mod definitiv in limba engleza “Covid-19” si cuvinte avand legatura cu pandemia.

Editorul executiv al dictionarului, Bernadette Paton, a spus ca “a fost o experienta deosebita pentru lexicografi sa observe o crestere exponentiala a folosirii unui singur cuvant, intr-o perioada foarte scurta de timp. Iar acel cuvant sa domine coplesitor discursul global, chiar excluzand majoritatea celorlalte subiecte.” Acel cuvant este Covid-19 si de aceea a fost inclus in Dictionarul Oxford al limbii engleze, cu definitia “boala respiratorie acuta la oameni, provocata de un coronavirus, care poate avea simptome grave si care poate duce la deces, mai ales in cazul varstnicilor si a celor care au probleme cronice de sanatate.” “Inedit este faptul ca aceasta actualizare are loc in afara obisnuitului nostru ciclu trimestrial de publicare“, a spus Paton. “Dar sunt vremuri neobisnuite, iar lexicografii OED, care, ca multi altii, lucreaza de acasa, urmaresc evolutia limbajului pandemiei si ofera context lingvistic si istoric.

OED a analizat peste 8 miliarde de cuvinte din stirile online si a stabilit ca atat coronavirus, cat si Covid-19, abrevierea de la boala provocata de coronavirus 2019, sunt acum dominante in discursul global. In decembrie, cuvintele Brexit, destituire (impeachment) si clima dominau stirile, iar in ianuarie deja coronavirus era tot mai mult folosit, alaturi de alte cuvinte din actualitate, ca incendii de vegetatie, koala, irakian, lacuste si asasinat. Pana in martie, absolut fiecare cuvant din lista de 20 de cuvinte cheie, cel mai des folosite, intocmita de OED, avea legatura cu coronavirusul.

In ianuarie, cuvintele se refereau in principal la denumirea si descrierea virusului: coronavirus, SARS, virus, de la om la om, respirator, asemanator cu gripa“, arata analiza OED. “Pana in martie, cuvintele cheie reflectau impactul social al virusului si problemele vizand raspunsul medical: distantare sociala, autoizolare si autocarantinare, oprirea activitatii, ne-esential (de exemplu calatorii ne-esentiale) si amanare. Acestea erau foarte frecvente, la fel ca PPE (echipament de protectie personala) si ventilator.

Lexicografii OED au observat cresterea frecventei de folosire a termenilor medicali specializati si a unor noi acronime, cum ar fi WFH (work from home = lucrul de acasa, telemunca) si PPE.

Expresia lucrul de acasa a fost folosita pentru prima data in 1995, dar Paton subliniaza ca “abrevierea era folosita de foarte putina lume pana sa devina un stil de viata pentru noi toti“. Abrevierea PPE, pentru echipament de protectie personala dateaza din 1977, dar era folosita pana acum doar de specialistii care lucrau in sistemul de sanatate si de urgenta.

Distantarea sociala, termen folosit prima data in 1957, “semnifica initial o atitudine si nu se referea la ceva fizic, mai exact la a sta deoparte sau la incercarea deliberata a cuiva de a se distanta social de ceilalti. Acum, pentru noi toti are semnificatia de pastrare a distantei intre noi si ceilalti, pentru a preveni infectarea“, scrie Paton.

Pandemiile precedente au introdus si ele noi cuvinte in vocabular. Cuvintele “molima” ori “epidemie sau boala mortala” apar prima data in 1382, la scurt timp dupa ce ciuma bubonica facuse ravagii in Europa, intre 1347 si 1351. Adjectivul “autocarantinat” a fost folosit prima data in 1878 pentru a descrie actiunile satenilor din Eyam, din secolul al 17-lea, care s-au izolat pentru ca al doilea val al Ciumei Negre sa nu se extinda in asezarile invecinate. “In mod frecvent lexicografia consemneaza faptul ca schimbarile sociale majore atrag dupa ele schimbari importante lingvistice, iar acest lucru e mai adevarat ca niciodata in actuala criza globala” – scrie Paton.

Nu se stie inca momentul in care vor aparea aceste cuvinte noi intr-un dictionar roman de definitii.

loading...